В минуты огорчения и грусти
Я обращаюсь сердцем в Небеса
Я искренне прошу в молитве Бога
Дай, Господи, мне счастья и добра!
Дай в душу мира и успокоения…
От лжи, несправедливости спаси,
Не приведи мне усомниться в вере,
Страстями жить и в грязь душой уйти
В грехи, в которых есть одно мучение!
Безрадостна, глупа такая жизнь…
Дай, Господи, спокойствия, терпения,
Чтоб в этом лживом мире век дожить
Подай мне дней без жадности, обмана
Без злых речей, без бремени нужды…
И залечи в душе больные раны,
Которые «друзья» мне нанесли
От мерзости, от льстивых и лукавых,
Таящих в сердце камень – не любовь…
Спаси, Господь, от мелочной расправы,
Чтоб я не слышал подлых, гадких слов
Подай мне в разум мудрые советы,
Дай вдохновенье, чтобы мог сказать:
«Любите жизни каждое мгновение!
Она с Небес нам Господом дана!»
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".